You are right, "withdraw" sounds more formal. "I will take some money out from the cash machine" is basically correct, but it almost sounds to me like you are stealing it.
If you are about to withdraw your child from school, you need to write a letter of withdrawal. From this example it seems that withdraw is the verb and withdrawal the noun.
"Drop" and "withdraw from" fit in American English (see my #15) if the course referred to is a single course (lecture seminar, lab, etc.) that meets at a specific time on a specific day or days over a set period of time, usually a semester.
Hello again, It seems I have another interesting question today. This time it is connected with the following sentences: "This approach leads to some thorny and predictable emotional patterns. These result from the fact that this approach requires a decision to withdraw life-sustaining...
I hoped someone could give me a hand with register (and confirm if my translation is correct) for " Do you wish to withdraw your plea?" My two attempts are: ¿Desea retractarse de su declaración? and ¿Desea retirar su declaración? Is there a better way to say this? It is from a waiver of...
If you restrict the range of meaning of withdraw to mean retreat in battle then there is little difference, although retreat tends to be forced, and withdrawl tends to not forced. But in the heat of a battle they are not far appart. A withdrawl is possibly better organised than a retreat. GF.. Any colonels out there who can explain if the army thinks this way.